N E W S L E T T E R

  >l< Lawhouse.biz

Société Civile d’Avocats Taouti et Meguerba

 رقم العدد Bulletin bimensuel March 2011 Issue No. 01 

تقرؤون في هذا العدد


Contents - Sommaire


From our Desk/من مكاتبنا/De nos bureaux

Comment négocier selon la stratégie « gagnant-gagnant »

Law/قانون /Droit

  • Legislation /تشريع

  • Jurisprudence/اجتهاد قضائي


Business/ أعمال/Affaires

CSR/مسؤولية مجتمعية للمؤسسات/RSE


  • March, 8/ Women’s Day / يوم المرأة العالمي/Journée de la femme


  • المسؤولية المجتمعية للشركاتResponsabilité “sociétale” des entreprises/ CSR (in Arabic)


***

رأيكم مهم ويعتز فريقنا بمعرفته وبسماع كل فكرة لتحسين رسالتنا بالمواد التي تخدمكم أكثر. لذلك لا تترددوا في مراسلتنا على البريد الالكتروني الآتي


We will be always interested in your your thoughts and feedback. Our team loves to hear you about how the Topics will be more interesting for you. We can be reached via this address:

Nous sommes intéressés par vos réactions et commentaires. Notre équipe sera heureuse de connaître les sujets de droit qui vous intéresseraient davantage. Ecrivez-nous  à:

Editor: Katy@lawhouse.biz


>l< Lawhouse.biz



As a full-service lawfirm, Lawhouse.biz offers its domestic and international clients a wide range of legal services in complex as well as controversial matters. Our firm serves the interests of its clients, offering them an immediate access to high-level legal counsel and assistance based on extensive experience in diverse professionql fields. You will not have to waste your valuable time educating us. We will be quickly and efficently working on your specific case because we are aware that each company is unique in its kind, so we adapt our work accordingly, and provide a personalized, relevant and efficient first-class service, suited to the clients' concerns in several areas.

تعرض شركتنا بصفتها شركة محاماة متعددة الإختصاصات لعملائها المحليين والأجانب خدمات ذات الجودة العالية في مختلف الأعمال القانونية بما في ذلك الماعلقة بالمسائل الصعبة و العويصة. تنشط شركتنا لصالح عملائها وتقدم لهم على الفور ومباشرة نصائح ومساعدات و خدمات قانونية ملائمة ذات الخبرة العالية تسمح بها خبرة أعضتئها الطويلة والمتعددة الاختصاصات في الجالات المهنية المختلفة. كما لدينا القدرة على الفهم السريع لمشاكلكم بحكم تجربتنا والتدخل فورا لإيجاد حلول ناجعة و مناسبة لكم لأن كل مؤسسة "فريدة" من نوعها

En tant que Société multidisciplinaire d'avocats spécialisés, notre Société offre à ses clients locaux et étrangers une large gamme de services juridiques, également dans les matières controversées et complexes. Notre Société agit dans l'intérêt de ses clients auxquels elle assure un accès immédiat à des conseils et à une assistance juridiques de haut niveau, basés sur la large expérience cumulée de ses membres, dans des domaines professionnels variés. Grace à cette expérience, vous n'aurez pas à gaspiller votre temps pour nous expliquer les spécificités de votre créneau; nous sommes capables de les comprendre rapidement et d'être immédiatement opérationnels. Sachant que chaque entreprise est "unique" en son genre, nous focalisons notre travail sur la base de ses besoins en particulier.




 







Contact info :

Lawhouse.biz - Annassers II Bt A 28 n° 2 Kouba 16308 Alger


Tél: 213 (0) 21294466

Fax:213 (0) 21294062

www.lawhouse.biz




 

 


 



To unsubscribe please send :

 لإلغاء الاشتراك راسل

Pour vous désabonner, envoyez à: Nonewsletter@lawhouse.biz

C’est avec un réel plaisir que nous éditons cette Newsletter destinée à nos relations. Nous n’avons évidemment pas la prétention de couvrir toute l’actualité juridique. Cette modeste publication bimensuelle a vocation à durer après ce numéro d’essai, et à évoluer en fonction de la demande de nos clients ; notamment sur les domaines qui les intéressent plus particulièrement.                                        Ibrahim Taouti

EDITORIAL

Pourquoi avons-nous prévu des rubriques en Arabe, Anglais et Français pour une publication tenant en deux ou trois pages

La réponse est que ce qui frappe toujours, c’est à quel point la langue juridique est une langue commune pour dépasser les différences culturelles. Mais le fait que les principes, catégories et concepts juridiques souvent utilisés sont sensiblement les mêmes, n’empêche pas le besoin crucial d’une catégorie d’interprètes (avocats, juges, praticiens, professeurs) qui soient plus familiers avec des règles et une langue spécifiques, leur rationalité et leur justification pour une mise en œuvre correcte.

Why do we publish in Arabic, English and French all in two or three pages

What always strikes us is how the legal language is a common language to overcome the cultural differences. The fact that the often used legal principles, common legal concepts and categories are the same does not hide the crucial need to a class of interpreters – lawyers, judges, practitioners, and teachers – whose are familiar with specific rules, their rationality, and their justification to correct implementation

كلمة العدد

إن ما يلفت الانتباه هو قدرة لغة القانون لتجاوز الفوارق الثقافية المختلفة, لكن المبادئ والقيم والمسطلحات المستعملة من طرف الفقهاء عبر حدود الدول والمجتمعات لا تغني عن الحاجة الماسة لنمط من مترجمي القانون (محامون, قضاة, معلمين, إلخ) لأنهم أقرب لفهم قواعد القانون ولغته الخاصة به, وفهم مدلولاتها وأسباب صدورها الظاهرة و الخفية بغية تطبيقها بصفة صحيحة

ابراهيم التاوتي

From Desk   من مكاتبنا De nos bureaux

Comment réussir une négociation gagnant-gagnant

Se préparer d’abord, négocier ensuite

SE PREPARER D’ABORD

Informations disponibles et ce dont vous avez besoin

Quelles sont les questions négociables

Questions à poser et réponses: Préparez un rapport de négociation

Niveaux de solutions possibles

Le paquet qui vous est le plus favorable

Celui qui vous paraît comme étant le plus objectif

Le minimum acceptable: la plus mauvaise « solution »/ concession maximale

Les arguments : les vôtres et ceux du partenaire /assumer la négociation conditionnelle

Lister les options favorables au partenaire

Choisir toutes celles peu coûteuses pour vous

Mais n’omettez pas celles qui ont de la valeur pour le partenaire

Celles monnayables : si le partenaire concède (votre condition) vous accepterez telle partie/tout de l’offre du partenaire

Agenda temps à consacrer pour proposer / répondre à la contre-proposition

Seul ou en équipe /si en équipe, préparer votre team : Répartir les tâches pour négocier

NEGOCIER ENSUITE

Séparer les personnes des problèmes à résoudre

Focaliser sur les intérêts considérés et non sur les positions

Chercher les options créatives pour faire avancer la négociation. 3 clés

Pas coûteuses pour vous

Ayant de la valeur pour le partenaire

Monnayables : telle condition pour accepter telle offre

N’utilisez que des critères objectifs durant toute la négociation

Algerian Law - القانون الجزائري- Droit Algérien 

Journal Officiel

Ordonnance n° 11-01 (23/2/2011) portant levée de l’état d’urgence

الجريدة الرسمية

أمر رقم 11-01 (23/2/2011) متضمن إلغاء حالة الطوارئ

Official Gazette

Ordinance No. 11-01 (23/2/2011) Lifting of state of emergency

Judicial Precedents - اجتهاد قضائي - Jurisprudence

Business

Selection of items issued on the occasion of International Women’s Day 2011 (8 March): Positive corporate initiatives and Reports of negative corporate impacts

تقارير مختارة حول أثار سلبية و حول مبادرات الشركات الإيجابية تجاه المرأة / بالإنجليزية

Selection de rapports en anglais publiés à l’occasion de la journée internationale de la femme portant sur des initiatives positives prises par des entreprises et sur l’impact négatif d’autres entreprises sur la femme. To read companies' impacts on women للقراءة بالانجليزية

http://www.business-humanrights.org/Documents/IntlWomensDay2011

***

In Arabic : Corporate Social Responsibility – Responsabilité Sociétale des Entreprises

مسؤولية الشركات تجاه المجتمع و البيئة مع الإبقاء على الربحية

الموارد الطبيعية محدودة وغالبيتها غير قابل للتجديد. عدد سكان العالم في الويادة مع طلب تلبية احتياجاتهم. ويتميز عالم اليوم بحرية وسرعة حركة السلع و الخدمات ويلاحظ, في نفس الوقت, آثار مباشرة وغير مباشرة لنشاط البشرية على البيئة (رفع درجة الحرارة وتلوث الأرض والمياه و الهواء) مع تقليص التنوع البيولوجي. ويتميز العالم أيضا بانتشار وسائل الاتصال الفوري, وتوسيع رقعة وسائل الاعلام. وأصبحت المؤسسات الاقتصادية والماليى هدفا للتصيد والانتقادات اللاذعة وللتقاضي مع فضائح متزايدة تهز من حين لآخر عالم الأعمال. ومن الآثار المباشرة لهذا التوجه تعيير دور ومسؤوليات عالم الأعمال والمجتمعات المدنية والحكومات. واتسع البحث عن الحلول على نطاق واسع من طرف مجموعات رسمية وخاصة, يأخذ الكثير منها مبادرات لافتة و لا يمكن للشركات أن تبقلا خاملة خاصة لأن الجهات الفاعلة داخلها وحولها لديها قدرات على التأثير: (1) من

واجب الدول والمؤسسات الحكومية الدولية أن تحافظ على السلام والاستقرار والسعي لإيجاد حلول ناجعة طويلة الأمد. وهي تمتلك القدرة على التقنين والتشجيع وعلى تسليط العقوبات, (2) من حق وواجب الأفراد البحث عن سلامتهم ونوعية أفضل للحياة إذ لديهم حق الإختيار الحر و قدرة التصويت والإنتخاب, وبإمكانهم التنديد ومقاطعة البضائع/الخدمات بصفتهم مستهلكي تلك البضائع والخدمات التي تصدرها الشركات كما أصبحوا أكثر تمسكا بأخلاق السوق, (3) من واجب منظمات المجتمع المدني الضغط على الدول والشركات لتفرض إسهامها في أخذ القرار المؤثر ولديها القدرة على تحريك الدعم أو التنديد, ومخاطبة المجتمع الواسع عن طريق شبكة الانترنت ورفع الدعاوي القضائية

و (4) من واجب المستثمرون طلب المزيد من الشفافية وبحث المعلومات عن نشاطات الشركات وأداء أعمالها بأخلاقية تحفظ الربح دون المساس بالمجتمعات وبالبيئة. ولديهم القدرة على التأثير لأنهم هم من يوفروا مال الاستثمار, (5) ومن واجب عالم الأعمال الحفاظ على قدرة الشركات على الربحية طويلة الأمد, مع تحمل الأخطار والنشاط الجيد. ولمواجهة مسؤولياتها المحلية والعالمية بحزم تحتاج الشركات إلى دمج مختلف هذه التوجهات في نشاطاتها, ولذلك استخدم مفهوم التنمية المستدامة ليناسبها: المسؤولية المجتمعية, إن الرؤية بعيدة الأمد هي التي: تلبي احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها". ويتمثل مفتاح النجاح في الحفاظ على التوازن بين الربحية وسلامة البيئة واحترام الإنسان.         شريف مغربة